「翻译专题|比赛」-试译席慕蓉《七里香》 green trees and white flowers 七里香 席慕蓉 溪水急着要流向海洋 浪潮却渴望重回土地 在绿树白花的篱前 曾那样轻易地挥手道别 而沧桑了二十年后 我们的魂魄却夜夜归来 微风拂过时 便化作满园的郁香 The fragrance of old times nynt Brooks can't wait to flow into sea's arms While waves are longing for backing to earth Once we waved to say f
Japanese are so good at fusing food. But this is a topic for another day.) and pancakes, topped with fruits and syrup or meat and vegetables. sweet pancake salty pancake Desperados and Heineken beer Marijuana If you've got a plan to try marijuana in Amsterdam, I can assure you it's really easy to find. most cafes and bars sell it. There are also shops selling "seed" and "cannabis". cruises are their houses on the move!
试译《飞鸟集》87-90 ８７ This longing is for the one who is felt inthe dark，but not seen inthe day. 心恋伊人美，相思何处觅？ 来如春梦幽，去似朝云逝。 又：心恋伊人美，相思无处觅。 夜来幽梦里，晓后悄然去。 ８８ You are the big drop of dew under the lotusleaf，I am the smallerone on its upper side，said the dewdrop to the lake. 荷叶擎擎立，澄莹缀露珠。 无穷碧绿色，掩映湛蓝湖。 质本同为水，形别大小
阳光下像个孩子，风雨里做个大人 图片发自简书App 记得纪伯伦有一首诗歌《致孩子》，我把它放在了下面： On Children ——Kahlil Gibran 致孩子——纪伯伦 Your children are not your children. 你的儿女，其实不是你的儿女。 They are the sons and daughters of Life's longing for itself. 乃是生命为自己渴望的儿女。 They come through you but not from you, 他们借你而来，却非因你而来， And though they are with you